Estudio de Traducción e Interpretación
World Linguae
de Laura Iovanna

Madrid

Palacio Real

Madrid

Fuente de Cibeles y Ayuntamiento

Barcelona

Parc de la Ciutadella

Barcelona

Casa Batlló

Barcelona

Sagrada Familia

Cataluña

Monasterio de Montserrat

Salamanca

Plaza Mayor

Salamanca

Catedral

Granada

Alhambra

Toledo

Molinos de viento de Consuegra

Laura Iovanna

Licenciada con matrícula de honor en la Escuela para Intérpretes y Traductores de la Universidad de Trieste.

Traductora e intérprete jurídica/judicial y Consultor técnico del Tribunal de Roma.

Traductora e intérprete para la Cámara de Comercio de Roma.

Domicilio profesional: Roma y Bruselas.

Servicios

Traducciones

Interpretación

Asistencia lingüística

Lenguas de trabajo


Inglés > Italiano < Inglés
Español > Italiano < Español
Checo > Italiano < Checo
Francés > Italiano < Francés

Son posibles otras combinaciones lingüísticas bajo petición expresa.

Quiénes somos

El estudio de traducción e interpretación World Linguae de Laura Iovanna proporciona servicios lingüísticos a empresas, agencias y particulares.


Activo en el mercado desde el año 2000, desempeña principalmente actividades de traducción, interpretación y asesoramiento lingüístico colaborando, sobre todo en las lenguas de trabajo de la titular, con institutos, entidades y empresas presentes en todo el territorio europeo e internacional.


El estudio de Laura Iovanna garantiza la ventaja de un contacto directo con un único punto de referencia y garantiza a su vez, mediante una extensa red de contactos personales, los servicios que generalmente ofrecen las agencias de mayor peso en el mercado.
El elevado nivel de conocimiento de las lenguas, el uso de programas profesionales, una política de actualización continua y un método de trabajo basado en la máxima seriedad, nos permite ofrecer soluciones “a medida” para cada necesidad. Cada una de las fases del proceso de traducción se realiza siguiendo principios operativos rigurosos: desde la identificación de las peticiones del cliente, hasta el trabajo de investigación necesario para obtener la mejor traducción del texto original al texto traducido, la revisión de la versión preliminar, la redacción de los textos y su corrección ortográfica. Focalizamos siempre nuestra atención en realizar productos orientados a las necesidades del usuario final.


Las principales lenguas de trabajo de la titular son italiano, inglés, español, checo y francés.

Nuestras principales sedes de trabajo son Roma y Bruselas, aunque también estamos dispuestos a trasladarnos a otras localidades requeridas por el cliente para los servicios de interpretación.


Precisión, puntualidad, flexibilidad, respeto por las condiciones acordadas, discreción y cordialidad son características fundamentales de nuestro método de trabajo.